在俄羅斯韃靼斯坦共和國(guó),一位23歲的青年女歌手賽義達(dá)·穆罕默德?lián)P,正以她的獨(dú)特方式詮釋著對(duì)中國(guó)民歌的熱愛(ài)。去年,她被中國(guó)民歌《茉莉花》深深吸引,決定將自己的音樂(lè)創(chuàng)作方向轉(zhuǎn)向中國(guó)和亞洲。
賽義達(dá)自幼熱愛(ài)演唱,音樂(lè)天賦過(guò)人。她發(fā)現(xiàn)《茉莉花》與韃靼民歌《加利婭巴努》在旋律和情感上有異曲同工之妙,于是萌發(fā)了將兩首民歌融合的想法。她巧妙地將《茉莉花》的精髓與韃靼風(fēng)情結(jié)合,創(chuàng)作出了一首新穎的歌曲。
為了更好地演繹《茉莉花》,賽義達(dá)專(zhuān)門(mén)學(xué)習(xí)了中文,并深入研究了中國(guó)文化和歷史。她表示,中國(guó)民歌不僅僅是歌曲,更是中國(guó)文化的一個(gè)縮影,她希望通過(guò)自己的歌聲傳遞這份來(lái)自東方的美。
賽義達(dá)對(duì)中國(guó)民歌的研究日益加深,她發(fā)現(xiàn)兩者在裝飾音的運(yùn)用上風(fēng)格各異。在演繹《茉莉花》時(shí),她融入了韃靼民歌的裝飾音演唱技巧,為這首經(jīng)典曲目增添了新的韻味。
賽義達(dá)坦言,這段《茉莉花》情緣深深改變了她的音樂(lè)創(chuàng)作之路。她夢(mèng)想著能去中國(guó),親自感受那豐富的文化和幾千年來(lái)保留的獨(dú)特性。
如今,賽義達(dá)正在籌劃出一張中文和韃靼語(yǔ)的民歌專(zhuān)輯,希望將自己的跨文化音樂(lè)送給更多人。她期待能像哈薩克斯坦歌手迪瑪希一樣,站在中國(guó)的舞臺(tái)上,贏得更多中國(guó)聽(tīng)眾的認(rèn)可。